¿Cómo manejan la traducción para la localización de software?

12

La mayoría del software que he escrito a lo largo de mi carrera se ha desarrollado para clientes que hablan inglés, pero recientemente he estado trabajando en un proyecto en el que se desea la localización de la interfaz de usuario para una mayor variedad de idiomas.

Tengo curiosidad por saber cómo otras tiendas de programación obtienen las traducciones. ¿Utilizan los motores de traducción en línea notoriamente defectuosos?

Sé que hay traductores contratados por ahí, pero ¿tendré que localizar y contratar a una docena de ellos para hacer un trabajo exhaustivo de localización de mi interfaz? ¿Hay servicios que se especialicen en hacer esto para una amplia gama de idiomas?

Tal vez usar una opción como el Turk Turk de Amazon sería una opción, pero no tengo idea de cuán diversa es la fuerza laboral disponible en ese sitio. Me imagino que no muy.

    
pregunta JohnFx 29.05.2011 - 01:04

3 respuestas

11

Solíamos trabajar con una agencia de traducción que realizaba la traducción de nuestro producto empresarial de forma continua.

Para ir allí, necesitarías algún tipo de sistema de seguimiento e informes para todos tus recursos de texto. Los nuevos textos deben ir automáticamente a la cola de traducción para que sea fácil hacer un seguimiento de lo que está pendiente de traducción. Los informes sobre traducciones incorrectas o de baja calidad también deben estar allí. Si lo tiene, puede crear una interfaz web simple para que la agencia acceda a la secuencia del trabajo pendiente de manera continua o tener la posibilidad técnica de exportar la mayor parte de los recursos, enviarlos a la agencia e importar el resultado.

No es realmente posible confiar esta tarea a un grupo aleatorio. La calidad y la previsibilidad variarán en gran medida. Incluso con una agencia confiable y con experiencia, a menudo hay problemas:

  • Se pierden el contexto de uso si ven una sola cadena corta. Definitivamente, debe tener atributos adicionales que permitan comentar cada recurso textual para ayudarles a comprender el entorno, pero naturalmente significa más trabajo para usted como desarrollador.

  • Lamentablemente, no tienen conocimiento de la industria y las traducciones sufren esto. Casi no hay una solución que no sea buscar una agencia con cierto conocimiento de la industria (difícil) o quizás emplear y educar a una persona en la empresa.

  • Tienen poca comprensión de las etiquetas <html> o <xml> en los recursos, así como de {variablePlaceholders} , por lo que rompen el software regularmente. Es por falta de atención o quizás porque la gente está cambiando continuamente y el conocimiento de estas cosas no se transfiere al siguiente ejecutor.

respondido por el user8685 29.05.2011 - 01:24
4

He tenido muy buenos resultados en la traducción de aplicaciones a una gran variedad de idiomas (del español al hebreo y al ruso; en general, administré estos métodos en más de 22 idiomas) al proporcionar a los usuarios la capacidad de traducir el programa. / p>

Esto puede funcionar como:

  1. Proporcione a los usuarios la capacidad de personalizar la aplicación que tienen, por ejemplo. con una pantalla de opciones
  2. La opción que tomo: tener todas las cadenas en un archivo txt / xml y luego enviarlas a los usuarios. Tienen que enviarlo de vuelta para que se incluya en la aplicación, de esta manera todos los usuarios se benefician. Luego, generalmente publico el archivo XML en línea e invito a las personas a enviar correcciones.
respondido por el Joseph Earl 29.05.2011 - 01:28
4

Debería considerar el uso de la plataforma transifex . Se ha vuelto muy popular y ya se usa ampliamente para las traducciones de software.

He participado en traducciones de software que utilizan la plataforma Transifex. Es realmente fácil y divertido de usar. Simplemente únete a un equipo de traducción correspondiente a los idiomas con los que te sientas cómodo. Posteriormente, puede descargar los archivos de traducción y contribuir a la traducción (no estoy seguro de si ofrecen traducción en línea).

    
respondido por el Charalambos Paschalides 29.05.2011 - 01:58

Lea otras preguntas en las etiquetas